Em boa hora a Editora Nova Alexandria anuncia, no próximo sábado, a partir das 16h, em sua sede, o lançamento do Pentameron (O Conto dos Contos), obra-prima de Giambattista Basile, publicada entre 1634 e 1636, uma das mais importantes coletâneas de contos de fadas do mundo, igualmente relevante para estudiosos da literatura e do folclore. O autor da tradução, Francisco Degani, virá de Santa Catarina, onde reside, especialmente para o lançamento. Abaixo, um trecho da apresentação que eu, orgulhosamente assino.
O Pentameron no Brasil
São muitas as edições das obras dos Irmãos
Grimm em português (completas, compactas, adaptadas, mutiladas) para todos os
públicos e paladares. Não se diga o mesmo de coletâneas mais antigas e raras,
dos povos mediterrânicos, em especial as da Itália, terra de abundante
colheita: Le piacevoli notti, de
Giovanni Francesco Straparola, sobre quem pouco se sabe, ou do Pentamerone, de Giambattista Basile,
para ficarmos apenas nos contos populares italianos e suas versões literárias
dos séculos XVI e XVII. Embora não fossem coletores, no sentido moderno do
termo, não há dúvidas de que ambos, Straparolla e Basile, ouviram muitas das estórias da
oralidade, adaptando-as conforme as convenções vigentes em cada época. Straparola,
cujo nome, que parece ser um apelido, significa “o que fala demais”, é uma
personagem um tanto misteriosa. No Brasil, apenas a Landy Editora lançou uma
versão incompleta das Piacevoli notti,
traduzidas como Noites agradáveis,
por Renata Cordeiro, em 2006. Do Conto
dos Contos (posteriormente chamado também de Pentameron), lamentavelmente, não havia tradução para o português.
Quem quisesse acessar a obra-prima de Giambattista – ou Giovan Battista –
Basile teria de recorrer a edições estrangeiras.
Para nosso gáudio, agora, temos em
mãos, vertida para o português, uma das obras mais importantes do barroco
italiano. A iniciativa, cujo valor histórico e cultural não pode ser mensurado,
coube a Francisco Degani, tradutor de Pirandello e Manzoni, que foi-se abeberar
do dialeto de Nápoles do tempo de Basile, cotejando-o com o italiano moderno,
seguindo as lições do mestre Benedetto Croce, que assina o prefácio da clássica
edição italiana. As marcas da oralidade, o vozerio das ruas e a villanella dos campos, o cheiro dos
mercados e das vielas, o calão dos portos, os longos diálogos que, por vezes,
parecem monólogos, pontuados por anexins, metáforas e frases de efeito, tudo é
parte de um cortejo mágico em que ressoa forte a poesia do povo, a poesia da
vida.
O quê? Lançamento do livro O Contos dos Contos (Pentameron)
Onde? Editora Nova Alexandria, Rua Engenheiro Sampaio Coelho, 111 - Ipiranga (próximo ao Museu da Independência)
Quando? Sábado (a partir das 16h)
Nenhum comentário:
Postar um comentário